其实琳琳和玲玲这两个汉化都没什么大问题,玲玲是大家已经看习惯的,琳琳则是正确的原译 我纯粹是个人更喜欢用琳琳,这一点无伤大雅,翻译问题其实有很多,包括藤虎是一笑还是一生这种,所以我觉得没太大纠结的必要,不是么?